Cook Islands Māori original | IPA transcription | Poetic English translation | Literal English translation |
---|---|---|---|
Te Atua mou ē Ko koe rāi te pū O te pā ‘enua ē. ‘Akarongo mai I tō mātou nei reo Tē kāpiki atu nei. Pāruru mai I a mātou nei ‘Omai te korona mou Kia ngāteitei Kia vai rāi te aro’a 𝄆 O te pā ‘enua ē. 𝄇 | [te a.tu.a mou̯ eː] [ko koe̯ raːi̯ te puː] [o te paː ʔe.nu.a eː] [ʔa.ka.ɾo.ŋo mai̯] [i toː maː.tou̯ nei̯ ɾeo̯] [teː kaː.pi.ki a.tu nei̯] [paː.ɾu.ɾu mai̯] [i‿a maː.tou̯ nei̯] [ʔo.mai̯ te ko.ɾo.na mou̯] [ki.a ŋaː.tei̯.tei̯] [ki.a vai̯ raːi̯ te a.ɾo.ʔa] 𝄆 [o te paː ʔe.nu.a eː] 𝄇 | To God Almighty Ruler of the isles of the sea Hearken our call Protect us Crown us with liberty May peace and love reign supreme throughout the land. | God of truth, you are the ruler of our country. Please listen to our voices as we call to you. Protect us and guide us and give us your crown of truth so we can be successful and so that love and peace will rule forever 𝄆 over our beloved country. 𝄇 |
Cook Islands
The Future Planet Cook Islands