Modern Hebrew original | Transliteration | IPA phonemic transcription[c] |
---|---|---|
כֹּל עוֹד בַּלֵּבָב פְּנִימָה נֶפֶשׁ יְהוּדִי הוֹמִיָּה, וּלְפַאֲתֵי מִזְרָח קָדִימָה, עַיִן לְצִיּוֹן צוֹפִיָּה; עוֹד לֹא אָבְדָה תִּקְוָתֵנוּ, הַתִּקְוָה בַּת שְׁנוֹת אַלְפַּיִם, 𝄇 לִהְיוֹת עַם חָפְשִׁי בְּאַרְצֵנוּ, אֶרֶץ צִיּוֹן וִירוּשָׁלַיִם.𝄆 | Kol ‘od balevav penimah Nefesh Yehudi homiyah, Ulfa’atey mizrach kadimah, ‘Ayin leTziyon tzofiyah; ‘Od lo avdah tikvatenu, Hatikvah bat shnot ’alpayim, 𝄆 Lihyot ‘am chofshi be’artzenu, ’Eretz Tziyon v’Yerushalayim. 𝄇 | /kol od ba.le.vav pe.ni.ma/ /ne.feʃ je.hu.di ho.mi.ja |/ /ul.fa.ʔa.tey miz.ʁaχ ka.di.ma |/ /a.jin le.t͡si.jon t͡so.fi.ja |/ /od lo av.da tik.va.te.nu |/ /ha.tik.va bat ʃnot al.pa.jim |/ 𝄆 /lih.jot am χof.ʃi be.ʔaʁ.t͡se.nu |/ /e.ʁet͡s t͡si.jon ve.ye.ʁu.ʃa.la.jim ‖/ 𝄇 |
English translation
Literal | Poetic[25] |
---|---|
As long as in the heart, within, The Jewish soul yearns, And towards the ends of the east, [The Jewish] eye gazes toward Zion, Our hope is not yet lost, The hope of two thousand years, 𝄆 To be a free nation in our own land, The land of Zion and Jerusalem. 𝄇 | O while within a Jewish breast, Beats true a Jewish heart, And Jewish glances turning East, To Zion fondly dart; O then our Hope—it is not dead, Our ancient Hope and true, 𝄆 To be a nation free forevermore Zion and Jerusalem at our core. 𝄇 |
Original lyrics
Modern Hebrew original[26] | English translation |
---|---|
עוֹד לֹא אָבְדָה תִּקְוָתֵנוּ הַתִּקְוָה הַנּוֹשָׁנָה לָשּׁוּב לָאָרֶץ אֲבוֹתֵינוּ לְעִיר בָּהּ דָּוִד חָנָה. כָּל עוֹד בִּלְבָבוֹ שָׁם פְּנִימָה נֶפֶשׁ יְהוּדִי הוֹמִיָּה 𝄇 וּלְפַאֲתֵי מִזְרָח קָדִימָה עֵינוֹ לְצִיּוֹן צוֹפִיָּה. 𝄆 כָּל עוֹד דְּמָעוֹת מֵעֵינֵינוּ תֵּרֵדְנָה כְּגֶשֶׁם נְדָבוֹת וּרְבָבוֹת מִבְּנֵי עַמֵּנוּ עוֹד הוֹלְכִים לְקִבְרֵי־אָבוֹת. כָּל עוֹד חוֹמַת־מַחְמַדֵּינוּ עוֹד לְעֵינֵינוּ מֵיפַעַת 𝄇 וַעֲלֵי חֻרְבַּן מִקְדָּשֵׁנוּ עַיִן אַחַת עוֹד דּוֹמַעַת.𝄆 כָּל עוֹד הַיַּרְדֵּן בְּגָאוֹן מְלֹא גְּדוֹתָיו יִזֹלוּ וּלְיָם כִּנֶּרֶת בְּשָׁאוֹן בְּקוֹל הֲמֻלָּה יִפֹּלוּן. כָּל עוֹד שָׁם עֲלֵי דְּרָכַיִם שָׁם שַׁעַר יֻכַּת שְׁאִיָּה 𝄇 וּבֵין חָרְבוֹת יְרוּשָׁלַיִם עוֹד בַּת־צִיּוֹן בּוֹכִיָּה.𝄆 כָּל עוֹד שָׁמָּה דְּמָעוֹת טְהוֹרוֹת מֵעֵין־עַמִּי נוֹזְלוֹת לִבְכּוֹת לְצִיּוֹן בְּרֹאש אַשְׁמוֹרוֹת יָקוּם בַּחֲצִי הַלֵּילוֹת. כָּל עוֹד רֶגֶשׁ אַהֲבַת־הַלְּאֹם בְּלֵב הַיְּהוּדִי פּוֹעֵם 𝄇 עוֹד נוּכַל קַוֵּה גַּם הַיּוֹם כִּי יְרַחֲמֵנוּ אֵל זוֹעֵם.𝄆 שִׁמְעוּ אַחַי בְּאַרְצוֹת נוּדִי אֶת קוֹל אַחַד חוֹזֵינוּ 𝄇 “כִּי רַק עִם אַחֲרוֹן הַיְּהוּדִי גַּם אַחֲרִית תִּקְוָתֵנוּ”.𝄆 | Our hope is not yet lost, The ancient hope, To return to the land of our fathers; The city where David encamped. As long as in his heart within, A soul of a Jew still yearns, 𝄆 And onwards towards the ends of the east, His eye still looks towards Zion. 𝄇 As long as tears from our eyes Flow like benevolent rain, And throngs of our countrymen Still pay homage at the graves of our fathers. As long as our precious Wall Appears before our eyes, 𝄆 And over the destruction of our Temple An eye still wells up with tears. 𝄇 As long as the waters of the Jordan In fullness swell its banks, And down to the Sea of Galilee With tumultuous noise fall. As long as on the barren highways The humbled city-gates mark, 𝄆 And among the ruins of Jerusalem A daughter of Zion still cries. 𝄇 As long as pure tears Flow from the eye of a daughter of my nation And to mourn for Zion at the watch of night She still rises in the middle of the nights. As long as the feeling of love of nation Throbs in the heart of a Jew, 𝄆 We can still hope even today That a wrathful God may have mercy on us. 𝄇 Hear, oh my brothers in the lands of exile, The voice of one of our visionaries, 𝄆 [Who declares] that only with the very last Jew, Only there is the end of our hope! 𝄇 |