Comorian lyrics | IPA transcription |
---|---|
Beramu isi[b] pepeza I nadi ukombozi piya Ye daula ivenuha Hasibabu[c] yahe dini voya tsangaya hunu Komoriya Narikeni yamahaba[d] ya huvendza ya masiwa yatru Wasiwa Komoro[e] damu ndzima Wasiwa Komoro[e] dini ndzima Ya masiwa razaliwa[f] Ya masiwa yarileya Mola nde yari sayidiya Narike niya ndzima[g] Rivendze uwatwaniya Mahaba ya dini na duniya. Beramu isi[b] pepeza Rangu mwezi sita wa Juiye Ye daula ivenuha Zisiwa zatru zi katruha[h] Maoré na Ndzuani, Mwali na Ngazidja Narikeni yamahaba[d] ya huvendza ya masiwa. | [be.ra.mu i.si pe.pe.za] [i na.di u.ko.ᵐbo.zi pi.ja] [(j)e da.u.la i.ve.nu.ha] [ha.si.ba.bu ja.he di.ni vo.ja t͡sa.ᵑɡa.ja hu.nu ko.mo.ri.ja] [na.ri.ke.ni ja.ma.ha.ba ja hu.ve.ⁿd͡za ja ma.si.wa ja.t͡ʃu] [wa.si.wa ko.mo.ro da.mu ⁿd͡zi.ma] [wa.si.wa ko.mo.ro di.ni ⁿd͡zi.ma] [ja ma.si.wa ra.za.li.wa] [ja ma.si.wa ja.ri.le.ja] [mo.la ⁿde ja.ri sa.ji.di.ja] [na.ri.ke ni.ja ⁿd͡zi.ma] [ri.ve.ⁿd͡ze‿u.wa.twa.ni.ja] [ma.ha.ba ja din(i) na du.ni.ja] [be.ra.mu i.si pe.pe.za] [ra.ᵑɡu mʷe.zi si.ta wa ʒɥi.je] [(j)e da.u.la i.ve.nu.ha] [zi.si.wa za.t͡ʃu zi ka.t͡ʃu.ha] [ma.o.re na ⁿd͡zu.a.ni m.wa.li na ᵑɡa.zi.d͡ʒa] [na.ri.ke.ni ja.ma.ha.ba ja hu.ve.ⁿd͡za ja ma.si.wa] |
French lyrics[5]: 120 | Arabic lyrics | English translation |
---|---|---|
Au faîte le Drapeau flotte Apelle à la Liberté totale. La nation apparaît, Force d’une même religion au sein des Comores. Vivons dans l’amour réciproque dans nos îles. Les Comoriens issus de même sang, Nous embrassons la même idéologie religieuse. Les îles où nous somme nés ! Les îles qui nous ont prodigué la bonne éducation. Dieu y a apporté son aide. Conservons notre unité pour l’amour le patrie, Amour pour la religion Et pour l’évolution. Au faîte le Drapeau flotte Depuis le 6 du mois de juillet La nation apparaît, Les îles devenues souveraines; Maore – N’Dzouani – Mouwali – et N’Gazidja. Gardons notre amour pour les îles. | العلم يرفرف ليعلن الإستقلال التام ترتقي الأمة بسبب إيماننا في جزرنا القمرية دعنا نتحلى بالإخلاص لحب جزرنا العظيمة نحن القمريون من دم ٍ واحد نحن القمريون من إيمانٍ واحد على هذه الجزر قد ولدنا هذه الجزر قد رعتنا نرجوا من الله مساعدتنا دائماً لحب أرضنا الأم ولحب ديننا والعالم العلم يرفرف من السادس من يوليو ترتقي الأمة جزرنا موحدة ماوري وأنزون موهيلي والقمر دعنا نتحلى بالإخلاص لحب جزرنا العظيمة | The flag is flying, Announcing total independence; The nation rises up Because of the faith we have in our Comoros. Let us always have devotion to love our Great Islands. We Comorians are of one blood, We Comorians are of one faith. On these Islands we were born, These Islands brought us up. May God always help us; Let us always have the firm resolve To love our fatherland, Love our religion and the world. The flag is flying. From the Sixth of July The Nation rises up; Our Islands are lined up. Mayotte and Anjouan, Moheli and N’Gazidja, Let us always have devotion to love our Great Islands. |