Korean original
Hangul (official) | Hangul and Hanja | Revised Romanization of Korean |
---|---|---|
1절 동해 물과 백두산이 마르고 닳도록, 하느님이 보우하사 우리나라 만세. 후렴: 무궁화 삼천리 화려 강산, 대한 사람 대한으로 길이 보전하세. 2절: 남산 위에 저 소나무 철갑을 두른 듯 바람서리 불변함은 우리 기상일세. 후렴 3절: 가을 하늘 공활한데 높고 구름 없이 밝은 달은 우리 가슴 일편단심일세. 후렴 4절: 이 기상과 이 맘으로 충성을 다하여 괴로우나 즐거우나 나라 사랑하세. 후렴 | 1節: 東海물과 白頭山이 마르고 닳도록, 하느님이 保佑하사 우리나라 萬歲. 後斂: 無窮花 三千里 華麗 江山, 大韓 사람 大韓으로 길이 保全하세. 2節: 南山 위에 저 소나무 鐵甲을 두른 듯 바람서리 不變함은 우리 氣像일세. 後斂 3節: 가을 하늘 空豁한데 높고 구름 없이 밝은 달은 우리 가슴 一片丹心일세. 後斂 4節: 이 氣像과 이 맘으로 忠誠을 다하여 괴로우나 즐거우나 나라 사랑하세. 後斂 | 1-jeol: Donghae mulgwa Baekdusani mareugo daltorok Haneunimi bouhasa urinara manse. Huryeom: Mugunghwa samcheolli hwaryeo gangsan Daehan saram daehaneuro giri bojeonhase. 2-jeol: Namsan wie jeo sonamu cheolgabeul dureun deut Baram seori bulbyeonhameun uri gisang-ilse. Huryeom 3-jeol: Ga-eul haneul gonghwalhande nopgo gureum eopsi Balgeun dareun uri gaseum ilpyeondansimilse. Huryeom 4-jeol: I gisanggwa i mameuro chungseong-eul dahayeo Goerouna jeulgeouna nara saranghase. Huryeom |
English translations
Literal English translation | Poetic English translation[13] |
---|---|
1st verse Until that day when Mt. Baekdu is worn away and the East Sea‘s[a] waters run dry, Long live our country, protected and aided by Heaven. Refrain: Mugunghwa and three thousand ri full of splendid mountains and rivers, Great Koreans, to the Great Korean way, stay true. 2nd verse As the pine atop Namsan Peak stands firm, unchanged through wind and frost, as if wrapped in armour, so shall our resilient spirit. Refrain 3rd verse The autumn skies are void and vast, high and cloudless; the bright moon is like our heart, undivided and true. Refrain 4th verse With this spirit and this mind, let us give all loyalty, in suffering or joy, to love our nation. Refrain | 1st verse Until the East Sea’s waves are dry, Mt. Baekdu worn away, God watch o’er our land forever, our Korea manse. Refrain: Rose of Sharon, thousand miles of range and river land; Guarded by her people, ever may Korea stand. 2nd verse Like that Mt. Namsan armoured pine, standing on duty still, wind or frost, unchanging ever, be our resolute will. Refrain 3rd verse In autumn’s, arching evening sky, crystal and cloudless blue; be the radiant moon our spirit, steadfast, single and true. Refrain 4th verse With such a will, such a spirit, loyalty, heart and hand, Let us love, come grief, come gladness, this our beloved land. Refrain |