Current lyrics
Monégasque lyrics[4][6] | English translation |
---|---|
Oilà cü ne toca ! Oilà cü ne garda ! Fò che cadün sace ben aiço d’aiçìRiturnelu: Despoei tugiù, sciü d’u nostru paise Se ride au ventu, u meme pavayùn Despoei tugiù a cuřù russa e gianca E stà ř’emblèma d’a nostra libertà Grandi e piciui, ř’an sempre respetà N’amu ch’üna tradiçiun, n’amu ch’üna religiun, Amu avüu per u nostru unù I meme Principi tugiù E ren nun ne scangerà Tantu ch’u suriyu lüjerà; Diu sempre n’agiüterà E ren nun ne scangerà Riturnelu | Greetings, you who are our neighbours! Greetings, you who are watching us! It is important that everyone remembers the following:Chorus: Forever, in our land, One flag has flown in the wind Forever, the colours red and white Have symbolised our liberty Adults and children have always respected them. We have perpetuated the same traditions; We celebrate the same religion; We have the honour To have always had the same Princes. And nothing will change As long as the sun shines; God will always help us And nothing will change. Chorus |
Full lyrics (1928)
Monégasque lyrics[1][7][8] | French translation[1][8] | English translation |
---|---|---|
Despœi tugiù sciü d’u nostru paise Se ride au ventu u meme pavayun Despœi tugiù a curù russa e gianca E stà r’emblema d’a nostra libertà ! Grandi e piciui r’an tugiù respetà ! Oilà cü ne toca ! Oilà cü ne garda ! Fò che cadün sace ben aiço d’aiçì Riturnelu : Amu avüu sempre r’a meme tradiçiun ; Amu avüu sempre r’a meme religiun ; Amu avüu per u nostru unù I meme Principi tugiù E düsciün nun purà ne fa sciangià Tantu ch’au cielu u suriyu lüjerà ; Diu n’agiüterà E mai düsciün nun purà ne fa scangià Düsciün Nun sëmu pa gaïre, Ma defendemu tüti a nostra tradiçiun ; Nun sëmu pa forti, Ma se Diu vœ n’agiüterà ! Oilà cü ne toca ! Oilà cü ne garda ! Fo che cadün sace ben ailo d’ailì Riturnelu | Depuis toujours, le même pavillon Flotte joyeusement au vent de notre pays Depuis toujours les couleurs rouge et blanc Constituent le symbole de notre liberté Grands et petits l’ont toujours respecté! Ohé, vous qui nous voisinez! Ohé, vous qui nous regardez! Il importe que chacun retienne bien ceci: Refrain : Nous avons perpétué les mêmes traditions; Nous célébrons la même religion; Nous avons l’honneur D’avoir toujours eu les mêmes Princes Et personne ne pourra nous faire changer tant que le soleil brillera dans le ciel Dieu nous aidera Et jamais personne ne pourra nous faire changer Personne. Nous ne sommes pas bien nombreux, Mais nous veillons tous à la défense de nos traditions; Nous ne sommes pas très puissants, Mais, s’il le veut, Dieu nous aidera ! Ohé, vous qui nous voisinez ! Ohé, vous qui nous regardez ! Il importe que chacun prenne bien conscience de cela ! Refrain | Historically, the same flag Floats happily in the wind of our country Always the colours red and white Have been the symbol of our freedom Great and small have always respected it! Greetings, you who are our neighbours! Greetings, you who are watching us! It is important that everyone remembers the following: Chorus: We have perpetuated the same traditions; We celebrate the same religion; We have the honour To have always had the same Princes And no one can make us change As long as the sun shines in the sky God help us And no one can ever make us change No one. There are not very many of us, But we all strive to defend our traditions; We are not very powerful, But if he wants to, God will help us! Greetings, you who are our neighbours! Greetings, you who are watching us! It is important that everyone is well aware of that! Chorus |
Original lyrics (1841)
French lyrics[9] | English translation |
---|---|
Principauté Monaco ma patrie, Oh! Combien Dieu est prodigue pour toi. Ciel toujours pur, rives toujours fleuries, Ton Souverain est plus aimé qu’un Roi. Fiers Compagnons de la Garde Civique, Respectons tous la voix du Commandant. Suivons toujours notre bannière antique. Le tambour bat, marchons tous en avant. Oui, Monaco connut toujours des braves, Nous sommes tous leurs dignes descendants. En aucun temps nous ne fûmes esclaves. Et loin de nous, régnèrent les tyrans. Que le nom d’un Prince plein de clémence, Soit répété par mille et mille chants. Nous mourrons tous pour sa propre défense, Mais après nous, combattront nos enfants. | Principality of Monaco my country Oh! How God is lavish with you. The sky always pure, the shores always blooming [with flowers], Your Monarch is more revered than a King. Proud Companions of the Civic Guard, Let us all respect the voice of the Commander. Always follow our old banner. The drum beats, let us all walk ahead. Yes, Monaco always had brave men, We are all their worthy descendants. Never were we slaves. And far from us the tyrants ruled. That the name of a merciful Prince Be repeated by a thousand songs. We shall all die in his own defence, But after us, our children will fight. |